ベトナム語 – ビジネス現場で使える“報告・進捗確認フレーズ”編 –

Reporting-and-progress-confirmation-phrases

前回の記事では、ベトナムのビジネス現場で使える「基本フレーズ」をご紹介しました。

ベトナム進出を検討している企業様や、すでに現地で事業を行っている企業様からよく聞くのが、

「現地スタッフへの進捗確認を、どのように伝えればよいのか分からない」という声です。

日本の職場では

「どうですか?」
「進んでいますか?」
「そろそろ終わりそうですか?」

といった、少し曖昧で柔らかい表現を使うことが多いですが、ベトナムの職場では状況をもう少し具体的に確認する方が伝わりやすい傾向があります

もちろん、命令のような強い言い方ではなく、丁寧な聞き方をすることも大切です。

今回は、業務の進捗確認や報告の場面で使える、シンプルなベトナム語フレーズをご紹介します。

ベトナム語の二人称(呼び方)について

ベトナム語には、日本語の「あなた」にあたる言葉が一つではありません。

相手の年齢・性別・関係性によって呼び方が変わるのが特徴です。

これはベトナム文化において、相手との関係性や敬意を表す大切な要素でもあります。

ビジネスの場面では、次の呼び方がよく使われます。

Anh(アイン)
年上または同年代の男性に対して使う呼び方

Chị(チ)
年上または同年代の女性に対して使う呼び方

Em(エム)
自分より年下の相手に対して使う呼び方

日本語では相手の名前で呼ぶことが多いですが、ベトナムではこうした人称代名詞を使う方が自然な場合も多くあります。

そのため、ビジネス会話では

Anh / Ch

と表記して、男性・女性どちらにも使える形で紹介されることもよくあります。

ベトナム語の人称代名詞については、過去の記事でも詳しく紹介していますので、ぜひこちらも参考にしてみてください。

ベトナム語の二人称についてはこちら

ベトナム語の人称代名詞(二人称)について

1.進捗を確認する

Anh/Chị thấy tiến độ thế nào rồi ạ?

(アイン/チ タイ ティエン↗ ドー テー↘ ナ↘オ ゾイ↘ ア↘)

進捗はいかがでしょうか?

※比較的よく使われる丁寧な確認表現です。

スタッフが年下の場合↓

Em thấy tiến độ thế nào rồi ?

(エム タイ ティエン↗ ドー テー↘ ナ↘オ ゾイ↘)

進捗はどうですか?

 

Anh/Chị đã làm đến đâu rồi ạ?

(アイン/チ ダー ラム↘ デン↗ ダ↘ウ ゾイ↘ ア↘)

この仕事はどこまで進んでいますか?

※作業状況を確認する際によく使われます。

スタッフが年下の場合↓

Em đã làm đến đâu rồi ?

(エム ダー ラム↘ デン↗ ダ↘ウ ゾイ↘)

この仕事はどこまで進んでいますか?

 

2.期限を確認する

Anh/Chị dự kiến khi nào hoàn thành ạ?

(アイン/チ ズー↘ キエン↗ キ↗ ナ↘オ ホアン↘ タイン↘ ア↘)

いつ頃完了予定でしょうか?

※予定を確認する丁寧な聞き方です。

スタッフが年下の場合↓

Em dự kiến khi nào hoàn thành ?

(エム ズー↘ キエン↗ キ↗ ナ↘オ ホアン↘ タイン↘)

いつ頃完了予定ですか?

 

Anh/Chị nghĩ khi nào có thể xong ạ?

(アイン/チ ギー↘ キ↗ ナ↘オ コ↗ テー↘ ソン↘ ア↘)

いつ頃終わりそうでしょうか?

※少し柔らかい聞き方になります。

スタッフが年下の場合↓

Em nghĩ khi nào có thể xong?

エム ギー↘ キ↗ ナ↘オ コ↗ テー↘ ソン↘)

いつ頃終わりそうですか?

 

3.状況を報告してもらう

Anh/Chị có thể báo cáo giúp tôi được không?

(アイン/チ コ↗ テー↘ バオ↗ カオ↘ ズップ↘ トイ↘ ドゥオック↘ コン↗)

報告をお願いできますでしょうか?

※「giúp(手伝う)」を入れることで、柔らかい依頼表現になります。

スタッフが年下の場合↓

Em báo cáo giúp anh (tôi) được không?

(エム バオ↗ カオ↘ ズップ↘ アイン/トイ↘ ドゥオック↘ コン↗)

報告をお願いできますか?

 

Anh/Chị có gặp vấn đề gì không ạ?

(アイン/チ コ↗ ガップ↘ ヴァン↘ デー↘ ジー↘ コン↗ ア↘)

何か問題はありますか?

※問題の有無を確認する基本フレーズです。

スタッフが年下の場合↓

Em có gặp vấn đề gì không?

(エム コ↗ ガップ↘ ヴァン↘ デー↘ ジー↘ コン↗)

何か問題はありますか?

 

日本企業が気をつけたいポイント

日本では「空気を読む」「察する」といった文化がありますが、ベトナムの職場では言葉で明確に伝えることが重要になります。

例えば、

「もうすぐ終わると思う」
「たぶん大丈夫」

といった曖昧な表現は、受け取り方に差が生まれることがあります。

そのため、

・期限を具体的に確認する
・進捗を定期的に確認する
・問題の有無を確認する

といったコミュニケーションが、仕事をスムーズに進めるポイントになります。

また、ベトナムでは相手の年齢や立場を意識した呼び方を使うことで、相手への敬意や配慮が伝わることも多くあります。

まとめ

海外でのビジネスでは、言語だけでなくコミュニケーションのスタイルの違いを理解することも大切です。

ベトナムでは、人との関係性を大切にする文化があり、日々のコミュニケーションの中で信頼関係が築かれていきます。

難しいベトナム語を覚える必要はありません。
今回ご紹介したような短くシンプルなフレーズでも、現場で十分に意思を伝えることができます。

「Anh/Chị thấy tiến độ thế nào rồi ạ?(進捗はいかがでしょうか?)」
(アイン/チ タイ ティエン↗ ドー テー↘ ナ↘オ ゾイ↘ ア↘)

「Anh/Chị có gặp vấn đề gì không ạ?(問題はありませんか?)」
(アイン/チ コ↗ ガップ↘ ヴァン↘ デー↘ ジー↘ コン↗ ア↘)

こうした一言が、現地スタッフとの距離を縮め、職場のコミュニケーションを円滑にしていきます。

ベトナム進出を成功させるためには、制度や市場だけでなく、現地スタッフとの信頼関係づくりが重要です。

ぜひ、こうした簡単なフレーズから、日々の業務の中で活用してみてください。

過去の投稿記事では、ベトナム語のビジネス会話基本フレーズ編も紹介しています。
是非、参考にしていただけますと幸いです。

ベトナム語 – ビジネス現場で使える“基本フレーズ”編 –

それでは皆さん、あなたにとって素敵な一日になりますように。

Chúc Anh/Chị một ngày làm việc hiệu quả
(チュック↗ アイン/チ モッ↘ ガ↘イ ラム↘ ヴィエック↘ ヒエウ↗ クア↘)