前回は、相手が嬉しくなる「エール」の言葉をご紹介しました。
ベトナムに進出する企業様からよくいただくご相談のひとつに、「現地スタッフとどのように距離を縮めればよいのか?」という声があります。通訳がいるから問題ない。英語が通じるから大丈夫。確かに業務はそれで進みます。
しかし実際の現場では、“ほんの一言のベトナム語” が、信頼関係を大きく左右することがあります。完璧な文法や発音は必要ありません。大切なのは、「相手の言葉で伝えようとする姿勢」です。
今回は、実際の業務現場でそのまま使える、基礎的でシンプルなビジネスフレーズをご紹介します。
毎日のあいさつ
Chào anh. / Chào chị. (チャ↘オ アイン/チャ↘オ チ↗)
こんにちは。(男性にはAnh、女性にはChịを使います)
※「Chào」はやや下がる音です。
Chào buổi sáng. (チャ↘オ ブオイ↗ サ↘ン)
おはようございます。
※「buổi」は軽く上がる音、「sáng」は下がる音になります。
業務でよく使う依頼・確認
Vui lòng kiểm tra việc này. (ブイ ロン↘ キエム↗ チャ↘ ヴィエック↘ ナ↘イ)
こちらをご確認ください。
※「Vui lòng」は丁寧な依頼表現です。
※「việc」は下がって止めるイメージです。
Hôm nay có thể hoàn thành không? (ホム↘ ナ↘イ コ↗ テー↘ ホアン↘ タイン↘ コン↗)
本日中に完了できますか?
※期限を明確にすることで、意図が伝わりやすくなります。
Việc này rất quan trọng. (ヴィエック↘ ナ↘イ ザ↗ット クアン↘ チョン↘)
これはとても重要です。
命令ではなく、重要性を伝える表現として使えます。
信頼関係を築くひと言
Cảm ơn. (カ↘ム↗ オ↘ン)
ありがとうございます。
感謝の言葉は、職場の雰囲気を柔らかくします。
Làm tốt lắm. (ラム↘ トット↗ ラ↘ム)
よくできました。
成果を認める言葉は、モチベーション向上につながります。
Chúng ta cùng cố gắng nhé. (チュン↘ ター クン↘ コ↗ー ザ↗ン ニェ↗)
一緒に頑張りましょう。
“あなたがやる”ではなく、“一緒に取り組む”という姿勢を示す表現です。
日本企業が気をつけたいポイント
ベトナム語には日本語のような曖昧表現が少なく、言葉は比較的ストレートです。
一方で、強い口調、命令形の多用、人前での叱責は、信頼関係を損なう可能性があります。だからこそ、丁寧な依頼表現、感謝の言葉、「一緒に」という言い回しを意識することが重要です。
まとめ
ベトナム進出を成功させるためには、法規制や市場調査、パートナー選定といった戦略面の準備はもちろん重要です。しかし実際に現地で組織を動かすのは「人」です。どれだけ優れた事業計画があっても、現地スタッフとの信頼関係が築けなければ、組織は思うように機能しません。
ベトナム語を流暢に話す必要はありません。発音が完璧である必要もありません。
大切なのは、「自分たちの言葉だけで進める」のではなく、「相手の言葉で歩み寄ろうとする姿勢」を示すことです。
たった一言の「Cảm ơn(ありがとう)」や「Chúng ta cùng cố gắng nhé(一緒に頑張りましょう)」が、職場の空気をやわらげ、距離を縮め、信頼の土台をつくります。
ベトナムでは、人間関係がビジネスの土台です。その第一歩として、まずはシンプルなフレーズから始めてみてください。小さな積み重ねが、強い組織づくりと安定した事業運営につながっていきます。
ベトナム語を、ビジネスの武器に。ぜひ現場で一つでも活用してみてください。
過去の投稿記事では、ベトナム語のビジネス会話編も紹介しています。是非、参考にしていただけますと幸いです。
それでは皆さん、あなたにとって素敵な一日になりますように。
Chúc bạn một ngày vui vẻ
(チュック↗ バン↘ モッ↘ ガ↘イ ヴイ↗ ヴェ↘)!!





